Májusi fordítás

Az előzőleg kiadott hóközi fordítás a Far Harbor DLC teljes szövegfordításának elkészülte miatt került kiadásra, de ettől függetlenül a hónap utolsó péntekjén (ami most az utolsó nap is) kiadott magyarításcsomag is megérkezett.
A korábban jelzett DLC, az Automatron fordítása kezdődött el, ami mondhatjuk úgy is, hogy máris a felénél jár (körülbelül), így hamarosan remélhetőleg az kész is lesz.
Bónuszként a korábban még elkezdett Vault-Tec Workshop DLC 35%-os fordítása is letölthető lett a csomagban, amely másodlagos projektként készül a fő feladat, az Automatron mellett. Ennek fordítása láthatóan hiányosabb, de már tartalmaz lényeges elemeket.

Kérésünk a játékosok felé, hogy a honlapon megadott módokon jelezzék a játék fordításában előforduló hibákat (jelenleg a Far Harbor és az Automatron tekintetében), mint például elütések, vesszőhibák, hasonlók.

6 thoughts on “Májusi fordítás

  • 2019. 06. 13 at 08:01
    Permalink

    Hello nagyon jó el a magyarosítás köszönöm és nem tudom hogy DLC kapcsolódik e de szerintem nem nick valentine volt a társam és kettő része a beszélgetésnek angol volt persze nem egy létfontosságú beszéd

    Reply
    • 2019. 06. 14 at 06:55
      Permalink

      Ez nekem is feltűnt anno, de úgy voltam vele hogy még nem teljes az alapjáték fordítása, utólag meg már nem tudom leellenőrizni, de ezek szerint angol maradt, ha te is írod. Másik amit észrevettem, Vault 118-ban a Far Harboros nyomozós küldiben találtam 2 elírást, gondoltam megemlítem ha még senki nem jelentette. Végül lenne egy kérdésem amit immár harmadjára teszek fel, remélhetőleg mostmár kapok is rá választ: Grafikai fordításokra számíthatunk a közeljövőben vagy esélytelen? Köszi.

      Reply
      • 2019. 06. 14 at 17:53
        Permalink

        Elírásokat nem itt kell jelenteni, hanem üzenetben az oldalon, avagy e-mailben. Ezt másoknak is mondom, aki ezt olvassa; le van írva, hogy a honlapon megadott módokon 🙂

        Grafikai fordítás: Nem én foglalkozom vele, kb. semmi közöm hozzá technikailag (ahhoz hülye vagyok), csak maguknak a szövegeknek a fordítását végeztem, hogy mit kell felírni a grafikára. A fordításban ezen kívül nem csináltam mást, csak helyet biztosítok a letöltésére. Lassan egy éve megint semmi infó róla- én nem fűzök hozzá nagy esélyt a közeljövőben történő megjelenésére (vagy nagyobb léptékű frissítésére). Még csak azt sem mondhatom, hogy bárki más, bárhol máshol (ami nincs “tiltva”) belekezdett volna grafikai magyarításba a játékhoz- nemhogy ez haladt volna.

        Reply
    • 2019. 06. 14 at 17:45
      Permalink

      Konkrétan azt se írtad le, hogy HOL és MI volt az a beszélgetés 🙂 De folyamatban van a fordítások átnézése is, miközben a többi fordítás készülget. Érdekes dolog ez a DLC-nem DLC szöveg, ugyanis pl. egy alapjátékban található helyszín egyik terminálja (a versenypálya, ahol a robotok mennek körbe-körbe, amúgy fosztogatók tanyáznak ott), vagyis a szövege benne van az Automatron DLC szövegei között. Ezért volt az, hogy korábban hiába volt lefordítva a terminál, angolul jelent meg – a DLC felülírta a sorokat.

      Reply
  • 2019. 06. 21 at 11:37
    Permalink

    Nekem az Automatron ezzel a fordítással nem működik. A gépész oduja pálya nem ér véget a gépész csak folyamatosan beszél, ismétli ugyan azt a szöveget, de az ajtó nem nyílik ki, így a feladat nem ér a végére. Vissza raktam az előző fordítást amibe az Automatron még nem volt benne, és úgy működik. Ezt 3 alkalommal ki próbáltam, és mindíg ugyan az a helyzet. Még jó hogy meg volt az előző havi magyarításom, így volt mivel felűl írni a mostanit… Alaposan le teszteltem azt a pályát mind két magyarítással, tehát az újban kell lennie a hibának.

    Reply
    • 2019. 06. 21 at 21:37
      Permalink

      Figyelni fogok rá, hogy mi lehet a helyzet vele, de nem tudom, hogy egy szövegfordítás ilyen gondot okozna a játék szkriptben.
      Ugyanakkor az Automatron utolsó küldetése piszokul bugos gyárilag (lásd az oldal alján a bugs részt: https://fallout.fandom.com/wiki/Restoring_Order)

      Annak idején, amikor még nem volt egy betű se fordítva az Automatronnal (vagy 2 éve), és játszottam vele, nekem az a hiba jött be, hogy ha a végső harc folyamán az első támadási hullámban belelövök egy robotba a fenti összeszerelő szállítószalagon, akkor a legvégén nem volt hajlandó beszélni velem, csak ugyanazokat a szövegeket hadoválta- talán még az energia se ment el (már nem emlékszem tisztán). De újra kellett játszanom azt a küldetést, miután utánaolvastam a hibának.
      Nem lehet, hogy ilyesmi lehet nálad is a probléma?

      Reply

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.